其他
掘洞《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
掘洞《鲁米:在春天走进果园》
眼睛为观看而生,
灵魂为自己的快乐而生。
头脑有个功用:爱一个真爱。
至于脚:为了追求。
爱情是为了在九霄中隐没。心智
为了学习必须做和试着去做的事。
神秘不是为了解谜。眼睛是瞎了的,
如果它一心只想知道为什么。
情人总是被人以这理由那理由责难。
然而,当他终于找到他的所爱,
他失去的一切,
就会以全新的面貌,一一重现。
即使前往麦加的路途危机四伏,
每位朝圣者仍莫不深切渴望
亲吻那里的黑石①,
感受双唇的滋味。
这席话就像压印新钱币。
钱币愈堆愈高,
但实际的挖掘工作,
却是在外头进行。
注① 麦加是穆斯林朝拜的中心,麦加有一座亘古即有的天房,在天房的一角嵌有一块黑色的陨石,被认为是圣物。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/